23
Dez17
Traduções de Kavafis
Eremita
A tradução, como a anatomia, quer-se comparada.
À entrada do café
A minha atenção por algo que me disseram ao meu lado
dirigiu-se para a entrada do café.
E vi o corpo belo que parecia
ter sido feito pela extrema experiência de Eros —
modelou os seus membros simétricos com alegria;
elevou a sua estatura esculpida;
modelou com emoção o rosto
e deixou pelo toque das suas mãos
uma sensação na testa, nos olhos e nos lábios.
Konstandinos Kavafis
tradução de Joaquim Manuel Magalhães e Nikos Pratsinis
À entrada no café
A minha atenção, algo que a meu lado alguém disse
voltou-a para a entrada no café.
Vi então aquele formoso corpo que parecia
tê-lo criado Eros do fundo da sua experiência,
modelando com deleite a simetria dos seus membros;
erguendo, escultural, seu alto talhe;
modelando com ternura o rosto
e deixando-lhe, só com o toque das mãos,
uma emoção na fronte, nos olhos e nos lábios.
Konstantinos Kaváfis
tradução de Manuel Resende
Duas traduções copiadas do meia-noite todo o dia, de manuel a. domingos.
A minha atenção por algo que me disseram ao meu lado
dirigiu-se para a entrada do café.
E vi o corpo belo que parecia
ter sido feito pela extrema experiência de Eros —
modelou os seus membros simétricos com alegria;
elevou a sua estatura esculpida;
modelou com emoção o rosto
e deixou pelo toque das suas mãos
uma sensação na testa, nos olhos e nos lábios.
Konstandinos Kavafis
tradução de Joaquim Manuel Magalhães e Nikos Pratsinis
À entrada no café
A minha atenção, algo que a meu lado alguém disse
voltou-a para a entrada no café.
Vi então aquele formoso corpo que parecia
tê-lo criado Eros do fundo da sua experiência,
modelando com deleite a simetria dos seus membros;
erguendo, escultural, seu alto talhe;
modelando com ternura o rosto
e deixando-lhe, só com o toque das mãos,
uma emoção na fronte, nos olhos e nos lábios.
Konstantinos Kaváfis
tradução de Manuel Resende
Duas traduções copiadas do meia-noite todo o dia, de manuel a. domingos.
À porta do café
Algo que ouvi junto de mim desviou--me a atenção para a porta do café.
E vi o corpo esplêndido que parecia
Como se o próprio Eros o fizera com perícia extrema — modelando-lhe com prazer a simetria dos membros,erguendo ao alto a estátua do seu torso, modelando o rosto dele com afecto, e do toque deixando dos seus próprios dedos um jeito na testa, nos olhos, e nos lábios.
Tradução de Jorge de Sena - enviada por António Gregório, do recomendadíssimo Coração Acordeão. Friso que esta tradução de Jorge de Sena chegou ao Ouriquense com uma ou outra gralha, o que demonstra ter sido dactilografada a partir de um livro e não o resultado de um simples copy and paste, o que só enobrece o contributo.